พัคกุกแจ (Park Guk Jae) นักเขียนบทซีรีส์ “Bon Appétit, Your Majesty” ของช่อง tvN ออกมาตอบโต้ต่อข้อกล่าวหาว่าละครมีการบิดเบือนประวัติศาสตร์
เมื่อวันที่ 19 กันยายนที่ผ่านมา พัคกุกแจ ได้โพสต์แถลงการณ์ผ่านโซเชียลมีเดียเพื่อชี้แจงประเด็นดราม่า โดยอ้างอิงจาก “ตำราพิธีการแห่งราชสำนักยุคต้นโชซอน” ซึ่งเป็นคู่มือพิธีการทางราชสำนักฉบับทางการ จัดทำขึ้นเมื่อปี 1474 และถูกใช้เป็นพื้นฐานในการนำเสนอเรื่องราวในละครเรื่องนี้
อย่างแรกนักเขียนบทอธิบายถึงเหตุผลที่ให้ “อีฮอน” นั่งเคียงข้างทูตราชวงศ์หมิง โดยกล่าวว่า “ในหมวดพิธีการต้อนรับแขกของตำรา ระบุไว้ว่าทูตจะนั่งทางทิศตะวันออก ขณะที่กษัตริย์นั่งทางทิศตะวันตก”
เขายังเสริมอีกว่า “ในพิธีกรรมแบบขงจื๊อ ทิศตะวันออกถือว่ามีตำแหน่งสูงกว่าทิศตะวันตก และเนื่องจากทูตจากราชวงศ์หมิงเป็นผู้แทนของจักรพรรดิ สถานะของเขาจึงสูงกว่ากษัตริย์แห่งโชซอน”
นอกจากนี้ พัคกุกแจ ยังกล่าวถึงฉากที่ “อีฮอน” ก้มศีรษะให้กับทูตราชวงศ์หมิง พร้อมชี้แจงว่า “ตามตำรา ระบุชัดว่าพระมหากษัตริย์จะต้องก้มหัวก่อนเพื่อทักทายทูต ซึ่งนี่ไม่ใช่เรื่องของอธิปไตย แต่เป็นมารยาททางการทูตระหว่างประเทศ ละครเพียงแต่ปฏิบัติตามตำราทางการที่ถูกเผยแพร่ประมาณ 30 ปีก่อนยุคสมัยที่เนื้อเรื่องถูกวางไว้เท่านั้น”
ก่อนหน้านี้ “Bon Appétit, Your Majesty” ถูกวิพากษ์วิจารณ์อย่างหนักเกี่ยวกับฉากที่ถูกมองว่าบิดเบือนประวัติศาสตร์ โดยหนึ่งในประเด็นร้อนคือการนำเสนอให้พระเจ้าอีฮอน (รับบทโดย อีแชมิน) นั่งเคียงข้างทูตราชวงศ์หมิง
ผู้ชมบางส่วนให้ความเห็นว่า “ตามพงศาวดารพระเจ้าเซจงพระมหากษัตริย์จะประทับบนบัลลังก์ ขณะที่ทูตนั่งต่ำลงมาทางทิศตะวันออก การนำเสนอในละครถือว่าผิดไปจากข้อเท็จจริงทางประวัติศาสตร์”
ฉากที่พระกษัตริย์ก้มหัวให้ทูตก็เป็นอีกหนึ่งประเด็นที่ถูกวิจารณ์ โดยผู้ชมบางส่วนชี้ว่า “ตามหลักฐาน เมื่อกษัตริย์รับราชโองการจากจักรพรรดิ จะทรงเพียงแค่คุกเข่า แต่ไม่เคยมีบันทึกว่าก้มหัวให้ทูต”
อนึ่ง “Bon Appétit, Your Majesty” เป็นละครแนวโรแมนติกคอมเมดี้แฟนตาซี เล่าเรื่องราวเชฟสาวนักเดินทางข้ามเวลาที่สามารถชนะใจพระราชาทรราชได้ด้วยฝีมือการทำอาหาร โดยสร้างจากนวนิยายเรื่อง “Surviving as the King’s Chef”
ที่มา dispatch